sábado, 10 de diciembre de 2011

Cada cop caure d'un lloc més alt: Traición

Títol (del primer llibre): Traición. (sense traducció al català)
Significat del títol: pregunteu-li a Montena que se l'ha inventat. És a dir el títol original és Lletjos (o ho podrien haver traduit com a Imperfectes) que és la primera fase per la qual passa la Tally i els que segueixen serien Guapos, Especials i  Extres. Però com no lis agradava com quedava van canviar el títol per traició que té una relació escasa amb l'argument.
Autor: Scott Westerfeld.
Altres llibres del autor: Leviathan series, Peeps (sense traducció ni al castellà)

Pàgines: 436
Narració: 3era passat
Continuacions: Perfección, Especiales, Extras.
Format original: libro sense adaptacions (tot i que es rumorejava pel·lícula)
Enllaç d'interés: http://scottwesterfeld.com (pàgina de l'autor)
T'agradarà si: les distopias t'agraden o el tema d'operacions per estètica t'agraden.
Ni ho intentis si: ets dels que pensa que es neix d'una manera així que es viu d'aquesta  per tant no t'interesa un futur on les operacions "estètiques" siguin molt importants, simplement no t'agraden les distopies o no t'agraden aquestes quan la protagonista femenina creu en la perfecció de la societat que viu i el noi del qual s'enamora li fa veure la veritat.

Sinopsi: (del primer llibre)
La Tally Youngblood (sang jove.. gran cognom) una noia com qualsevol altre que està ansiosa per cumplir els 16 i així poder deixar de ser imperfecta per a convertir-se en perfecta. 
Un dia visitant la ciutat dels perfectes d'amagat perquè els imperfectes no poden entrar trobarà a una noia anomenada Shay de la que de seguida es farà gran amiga. Shay comença a explicar-li a Tally l'existència d'una gent que viu fora de la ciutat i ho fan en mig de la natura sense que els hi facin l'operació que els fa perfectes. La Tally en un principi l'ignorarà, però quan la Shay decideixi finalmente anar al Humo (ciutat on viuen la gent que no s'ha fet l'operació), Circumstancias Especiales (part del govern) li donarà a Tally dues opcions quedar-se imperfecta per a tota la vida o anar al Humo amb un localitzador perquè el govern sàpiga on està i eliminar-lo.

Opinió:
En fi... crec que l'oració més correcta per a definir aquesta saga és una que he posat en el títol i que sortia en el segon si recordo bé. Alguna cosa així com que tota la història de la Tally es podia resumir en caure cada cop d'un lloc més alt amb diferents instruments com: aerotables, globus, arnesos de salt... En fi, cau que cauràs i tornaràs a caure. 
Crec que amb això queda clar que per a mi la trama és bastant millorable, el ritme es ràpid però crec que la història cau a través dels llibres en la repetició: 

Spoiler->
A cada llibre Tally es canvia d'estatus (imperfecta-perfecta-especial) i fins al final de cada llibre no compren la situació en la que es troba..
Una altra cosa que no m'acaba de convèncer és l'amor, en el primer de David, el segon adéu David hola Zane i en tercer gairebé espera-vam una altre però en canvi es queda amb el primer perquè el segon se li mor.... En fi, jo crec que la mort d'en Zane és un recurs estúpid per a trencar amb el triangle amorós però almenys és millor que el que s'utilitza en Crepuscle... 
<-Spoiler fi
La història no té res que capti molt l'atenció però suposo que podem destacar que el món està ben treballat amb uns invents que també ho estan, la crítica a les operacions indirecta ( o no tant). Si, alguna cosa bona té però no és genial ni res per l'estil..
En quant al 4 libro el trobo totalment  necessari, però suposo que a  l'autor li rondava l'idea pel cap o sent dolenta (o realista) volia guanyar més diners..
Es pot llegir, però havent continuat amb un 4 llibre on Tally ja no és protagonista podria treure un 5 un 6 un 7 fins que és cansés... 
I us puc assegurar que no el compraria (mai es sap..).
En fi, si vols una distopia fàcil de llegir que probablement et deixarà bastant indiferent pots probar amb aquesta...
El millor: el món, artilugis..
El pitjor: la trama no és molt bona, deixa bastant indiferent.
Pd: mira que las parauletes són rares: "aleatorios", "chispeante", "glacial", "cabezaburbuja"... Em pregunto com serien en anglès, si la traducció és correcta o si li van donar a la imaginació com va passar amb el  títol.

L'he gaudit un: 3/5

No hay comentarios:

Publicar un comentario